terça-feira, 30 de junho de 2015

Kion diris sinjoro Kabe?


Kion diris sinjoro Kabe?

"Ili restis la samaj, kvazaŭ mi forlasus hieraŭ Esperanton, nenio ŝanĝiĝis, ili parolas, paroladas, paroladas ĉiam la samon, ĉiam la samon…" Tiel diris al raportisto de Literatura Mondo la plej fama kabeinto de ĉiuj epokoj en 1931, dudek jarojn post kiam li forlasis la movadon. Ni republikigas la intervjuon kun Kazimierz Bein.

Intervjuo kun la plej fama Esperanta stilisto
Warszawa, 24. VI. 31.

"Ho, Kabe, Kabe, Kabe,

kia mister-malica forto vin povis de ni preni rabe?" mi preĝe murmuras, kiam mi en malgranda strato eniras korton. Super mia kapo pendas minace nigra ĉielo,…

El Blogo de Eugen Fabian 



Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

Elsendoj de Radio Vatikana




---------- Forwarded message ----------
From: Mike Leon <esperantonz@gmail.com>
Date: 2015-06-29 23:33 GMT-03:00
Subject: Elsendoj de Radio Vatikana

​​
​Elsendoj de Radio Vatikana, enarkivigitaj che: http://www.radio-vatikana-esperanto.org 

2015-06-28, dim 
Komentario: Marko 5:21-43 ... La kredo estas forto de la vivo kiu liberigas kaj savas; saluto al la marshantoj por la savo de la planedo ... Telegramoj pri la atencoj en Tunizio, Francio kaj Kuvajto; sekretariejo por la komunikado, nova institucio de la roma kurio; tradicia vizito de delegacio de la ekumena patriarkejo de Konstantinopolo: "por ke ni iam partoprenu kune en la eukaristia bankedo"; videomesagha saluto al la fideluloj de Ekvadoro, Bolivio kaj Paragvajo; en la festo de sanktaj Petro kaj Paulo; nova tvitera mesagho ... Sankta Segho - Palestino: akordo subskribita.  

2015-06-25, jhau 
La autentikaj predikantoj de la evangelio, kaj la pseudoprofetoj; renkonto kun membroj de Bnai Brith Internacia; audienco kun estontaj diplomatoj de la papa eklezia akademio; kondolenco pro la morto de Lia Beateco Nerses Bedros, patriarko de la katolikaj armenoj; tvitera mesagho: dum la konfespreno, Jesuo akceptas nin kun chiuj niaj pekoj ... Hindio: funebra rito por fratino Nirmala Joshi, posteulo de patrino Teresa; Romo: vizito de Mustafa Dzhemilev, reprezentanto de la tartaroj de Krimeo; Usono: tankoj al centra kaj orienta Europo; UN: zorgado kaj kondamno post atako de Al-Shabaab en Somalio kontrau veturilo de ambasadoro; Sirio: intensaj bataloj; Pakistano: peto al provincestroj pri la sekureco de religiaj minoritatoj - gravaj postsekvoj de la tutlandaj altegaj temperaturoj.  

2015-06-24, mer 
Kiam la familio dividighas kaj malplenighas je la geedza amo la diserigho falas sur la infanojn; pri la jhus okazinta vizito al Torino ... Historia renkonto: la vizito de la papo al valdana templo; mesagho al la ghenerala sekretario de la Ekumena Konsilio de Eklezioj; bonveno al partoprenantoj de la budhista-katolika kolokvo; nova tvitera mesagho: la amo de Dio estas senpaga ... Vatikanurbo: la labordokumento de la dek-kvara ordinara sinodo pri la familio - kolokvo por la 40a datreveno de la fina akto de Helsinko pri la religia libereco; Migranto: retropasha malakcepto de migrantoj en Hungario - decidiga kunsido de la Europa Konsilio pri la redisdivido de enmigrantoj.  

Radio Vatikana: Programoj en Esperanto http://eo.radiovaticana.va Sondosiero: Lau peto kaj podkasto - Live Now - Search Podcast - Select: Esperanto - Search


--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

domingo, 28 de junho de 2015

La kaŭzoj de senarbigo de la brazila Amazonio

La kaŭzoj de senarbigo de la brazila Amazonio

La 9-an de majo aperis en la Esperanta Retradio artikolo mia pri senarbigo en Amazonio. Tiam brazila anonimulo komentis la jenon: "Vi ne diris kial la Amazona arbaro estas detruita. Do, mi diras al vi: paŝtejo por bovinoj. Ni estas la plej granda eksportlando de viando en la tuta mondo."
Mi povas nun respondi, ke en artikolo de 5, 6 aŭ 7 minutoj ne eblas paroli pri ĉiuj faktoj, kaj la temo estis aparte "Senarbigo kaŭzas sekecon".
Hodiaŭ mi alportas unue pliajn detalajn pri la senarbigo kaj poste mi parolos pri la kaŭzoj.
Ĉar mi ne estas eksperto, mi evidente nur povas citi aliajn aŭtorojn.

Legu pli kaj aŭskultu ĉe… Esperanta Retradio




--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

Gramatikero: Superlativo






SUPERLATIVO


É o grau de comparação, pelo qual se exprime:

1. que algo ou alguém possui uma qualidade mais ou menos, do que todos os outros (superlativo relativo):


a) Superlativo relativo de superioridade:

- Ŝi estis unu el la plej belaj knabinoj, kiujn oni povis trovi.

- Li estis la plej bela inter la homidoj.

- Ĝi estas la plej bona afero en la mondo, sur la tero.

- El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna.

- La plej belan kaj la plej virtan knabinon ili elektis kiel reĝinon. (A mais bela e mais virtuosa menina eles elegeram como rainha.)

b) Superlativo relativo de inferioridade:

- El ĉiuj siaj fratoj Antonio estas la malplej saĝa. (De todos os seus irmãos Antônio é o menos sensato.)

- Certe, tio estas la malplej agrabla en nia laboro. (Certamente, isso é o menos agradável no nosso trabalho.)                

- Olga, Olga! Ĝi estas la malplej efika punkto de via filozofio! (Olga, Olga, ele é o ponto menos eficaz da sua filosofia.)
- La malplej eta tuŝo de viaj fingroj emociigis min. (O menor toque de seus dedos me emociona.)


2. que algo ou alguém possui uma qualidade no mais alto grau (superlativo absoluto):

-  Li estas tre riĉa. (Ele é muito rico -ou "riquíssimo")

- Lia edzino estas tre laborema, sed ŝi estas ankaŭ tre parolema. (A esposa dele é muito trabalhadora, mas é também muito tagarela.)

-  Li loĝas tre proksime de mi. (Ele mora muito próximo de mim.)

 O mesmo advérbio plej, que, precedido do artigo la, forma o superlativo relativo, se usa para exprimir o mais alto grau, o máximo a que pode atingir a qualidade ou estado do indivíduo. Nesta hipótese, é de regra não vir precedido do artigo "la" e constitui outra forma do superlativo absoluto:

-  Lia nepino estas plej  ĉarma infano. ( "A neta dele é uma criança extremamente encantadora".)

Não se pretende afirmar que a neta dele é a mais encantadora de todas do mundo. A frase significa que a criança não poderia ser mais encantadora;  que o encanto, nessa criança, como que chegou ao máximo, ao último extremo.

Malplej significa o contrário, é usado para exprimir o menor grau, que pode atingir a qualidade ou estado indivíduo.

- La banejo estis aranĝita kun plej belaj tapiŝoj. (O banheiro estava arranjado com  tapetes extremamente belos.)

- Ŝiaj okuloj brilis kiel plej klaraj diamantoj. (Os olhos dela brilhavam como diamantes sumamente límpidos.)

- Tre bone, mia knabo, plej bonan dankon! (Muito bem, meu rapaz, os meus melhores agradecimentos!)

- Plej plezure! (Com o maior prazer!)

- Revenu plej baldaŭ! (Volte o mais breve possível!)

- La muzika instrumento vekis en ŝi malplej da bedaŭroj kaj rememoroj. (A música instrumental desperta nela menor quantidade de lamentos e lembranças.)

- En malplej bona okazo ni ricevos informojn pri ili. (No pior acontecimento, receberemos informações sobre eles.)



Notas:

1) Além de tre (muito), outros advérbios ainda se prestam para formar o superlativo absoluto, como ekstreme (extremamente), eksterordinare (extraordinariamente), etc. :

- Ŝi ekstreme sin dediĉas al la reĝino. (Ela foi extremamente dedicada à rainha.)

- Dio estas senfine bona. (Deus é infinitamente bom.)


2) No caso de somente dois indivíduos (pessoas, coisas, etc), não se tem propriamente um superlativo, mas, na verdade, um comparativo; assim sendo, o Esperanto emprega o advérbio pli, e não plej:

- La pli forta el la manoj. (A mais forte das mãos.)

- El inter Maria kaj Katarina, ĉi tiu estas la pli diligenta. (Dentre Maria e Catarina esta é a mais aplicada.)


3) Plej / La plej

Comparemos:

a) Vin mi amas plej multe com: Vin mi amas la plej multe. A primeira quer dizer: "Amo-te ao máximo"; a segunda: "É a ti que eu mais amo" (isto é, dentre todos).

b) Tiu nacio havas plej altan kulturon, sed ne la plej altan kulturon — Essa nação tem uma cultura levada ao máximo (= a mais apurada possível), mas não a mais alta cultura (comparada com a cultura das demais). Em outros termos: "é cultíssima, quanto se pode ser culto", mas não "a mais culta de todas". Será tão culta quanto as que mais o forem; seja, em Esperanto: ĝi estas tiel kulturita, kiel tiuj plej alte kulturitaj.


4) Não confundir "muito" com "demais, demasiado": "muito" é tre; "demais, demasiado" é tro. Este indica sempre excesso, além da medida, da conveniência etc., sendo sempre relativo, Ex.:

- Mia patro estis severa, eĉ tre severa, sed ne tro severa. (Meu pai era severo, mesmo severíssimo, não, porém demasiado severo.)

-  Bone kalkulu, ke ili ne ricevu tro multe, sed ankaŭ ne tro malmulte.  

(Conte bem, para que eles não recebam muito demais, mas também não pouco demais.)

--
--
Programa "MiaAmiko" - Esperanto@Brazilo (http://esperanto.brazilo.org)
=====================================================
Para enviar mensagens para este grupo, envie um email para
miaamiko_listo@googlegroups.com
Para mais opções, visite este grupo em
http://groups.google.com/group/miaamiko_listo?hl=pt-PT?hl=pt-PT
---
Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "MiaAmiko" dos Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um e-mail para miaamiko_listo+unsubscribe@googlegroups.com.
Para mais opções, acesse https://groups.google.com/d/optout.



--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

sábado, 27 de junho de 2015

Elsendo de Pola Retradio

451ª E-ELSENDO DE POLA RETRADIO

Jan Potocki

Jan Potocki, la heroo de nia felietono pri koninda polo troviĝas inter polaj figuroj sur la nunjara listo de datrevenoj aŭspiciataj de Unesko, lige kun lia 200-a mortodatrevno. En nia 451-a E-elsendo ĉe www.pola-retradio.org ni komence referencas al la politika situacio en la mondo kaj teroristaj atakoj en Francio, Tunezio kaj Kuvajto, al la decido disloki 60 mil enmigrantojn en ĉiuj landoj de la EU. En la kultura parto krom la felietono aŭdiĝas ankaŭ informo pri omaĝo al pola nacia heroo, Tadeusz Kościuszko en la finna Turku. Per E-informoj ni adiaŭas meritiĝintan litovan esperantiston Antanas Mekys kaj informas pri la 31-a eldono de Arkones okazonta en septembro en Poznano. La programon finas leterkesta programero. Felietono kaj la kultur­kronika informo estas samteme legeblaj kaj aŭskult­eblaj en la rubrikoj Novaĵoj kaj Felietonoj.

Informis: Barbara Pietrzak


--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

Esperanto pelo Facebook


---------- Mensagem encaminhada ----------
De: Pietro / Fábio - Monda Lingvo kaj Embaixada do Esperanto <esperanton@gmail.com>
Data: 26 de junho de 2015 22:49
Assunto: Venha aprender a língua internacional esperanto pelo Facebook
Grupo Monda Lingvo kaj Esperanta Ambasadejo de Pouso Alegre
www.linguainternacional.org

Aprenda esperanto pelo Facebook

Simples, rápido e gratuito

Saluton karaj!

O Grupo Monda Lingvo e a Embaixada do Esperanto tem o orgulho de oferecer mais uma edição do Curso Livre de Esperanto pelo Facebook, é isso mesmo, um curso 100% pela internet.
O 5º Curso Livre de Esperanto terá duração de 13 semanas, começando no dia 5 de julho e tendo previsão de término na última semana de setembro (27/09/2015).
Essa será uma ótima oportunidade para aprender a língua internacional esperanto.
As inscrições vão até o dia 4 de julho e para se inscrever basta entrar no grupo, eis o endereço do grupo: https://www.facebook.com/groups/liberakursodeesperanto
Convidem seus amigos e conhecidos que se interessam pela língua.
Desde já agradecemos a todos pela atenção.

OBS. Se você está recebendo essa mensagem é porque em algum momento você se cadastrou em um de nossos sites/grupos/comunidades, caso você deseje que seu endereço seja removido de nossas listas, envie uma mensagem para: esperanton@gmail.com





--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

quinta-feira, 25 de junho de 2015

Fwd: [Bildoj Kaj Tekstoj] El la bono, la saŭdado



​"Memore, ​r​estas la ĉagrenoj de la malbono
Kaj de la bono, se ia estis, la saŭdado."
                                               L. Camões


"Do mal ficam as mágoas na lembrança,
E do bem, se algum houve, as saudades."
                                                L.
​ ​
Camões



  --
​Kontribuo de Kelli (PMA)​
 

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko


--
Postado por Blogger no Bildoj Kaj Tekstoj em 6/25/2015 10:03:00 PM

quarta-feira, 24 de junho de 2015

Elsendo el Pola Retradio

450ª ELSENDO EL POLA RETRADIO

Ĉu komputiloj anstataŭigos homojn?

La 26-a fragmento de la romano "Quo Vadis" de Henryk Sienkiewicz en la E-traduko de Lidia Zamenhof konsistigas la literaturan segmenton de la 450-a E-elsendo ĉe www.pola-retradio.org. Krome ni memorigas la polan ensemblon "Niaj bardoj", kiu en sia repertuaro havis ankaŭ poezion de Julio Baghy. Komence ni informas pri la finiĝinta konkurso "Galicja Vitis" kaj el la pola gazetaro aŭdiĝas informo pri la valoro de hejma. La sciencbultena temo koncernas la demandon, ĉu komputiloj anstataŭigos homojn? La informoj de la novaĵeldono kaj scienca bulteno estas paralele legeblaj kaj aŭskulteblaj en la rubrikoj Novaĵoj kaj Sciencaj Informoj.

Informis: Barbara Pietrzak


--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

terça-feira, 23 de junho de 2015

Elsendoj de Radio Vatikana




---------- Forwarded message ----------
From: Mike Leon <esperantonz@gmail.com>
Date: 2015-06-22 23:35 GMT-03:00
Subject: Elsendoj de Radio Vatikana


Elsendoj de Radio Vatikana, enarkivigitaj che:
http://www.radio-vatikana-esperanto.org

2015-06-21, dim
Komentario:
Marko 4:35-41 ... Papo Francisko en Torino: pri la mondo
de la laboro kaj la ekonomio - preghado antau la Mortotuko - pri la
firma amo de Dio - tagmangho kun senhejmuloj - pri sankta Johano Bosco
(1815-1888) - vizito al la Instituto Cottolengo - renkonto kun
geknaboj - unuafoja papa vizito al templo de valdanoj.

2015-06-18, jhau
La Encikliko Laudato Si: La integra ekologio farighu nova paradigmo de
la justeco, char la naturo ne estas simpla kadrajho de la homa vivo

2015-06-17, mer
Pri la korshira sperto de la funebro: la kredo, kaj la forto de la
amo, malebligas ke la morto igu vanaj niajn amemojn; pri la nova
encikliko: la ruinigho de chi tiu nia domo, kaj nia respondeco; alvoko
antau la Monda Tago de la Rifughintoj ... Sen la malricheco de la
evangelio, oni ne povas kompreni la mesaghon de Jesuo; elkora alvoko
favore al la persekutataj kristanoj en Proksima Oriento ...
NATO-Rusio: Kreskas strechigho inter Moskvo kaj Okcidento; Ghenevo:
Unicef denuncis la postsekvojn de la milito en Jemeno; Filipinoj:
kreskas la pacoproceso inter la registaro kaj gerilanoj; Nikaragvo:
dauras manifestacioj kontrau la Granda Kanalo.

Radio Vatikana: Programoj en Esperanto http://eo.radiovaticana.va
Sondosiero: Lau peto kaj podkasto - Live Now - Search Podcast -
Select: Esperanto - Search




--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko


--
Posted By Blogger to Esperanto-Movado at 6/23/2015 04:59:00 PM



--

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

segunda-feira, 22 de junho de 2015

Omaĝo al eniro de vintra sezono en suda hemisfero.





La vintro

          Proksimiĝu, kunulino de mia vivo!  Alproksimiĝu kaj ne permesu, ke la neĝaj spiroj disigu niajn korpojn. Sidiĝu apud mi ĉe jena fajrujo, ĉar la fajro estas bongusta frukto de la vintro.

          Raportu al mi la venontaĵoj de la  jarcentoj, ĉar miaj oreloj estas lacigataj de la veado de la ventoj kaj la lamentado de la elementoj.

          Riglu la pordon kaj la fenestrojn, ĉar la aspekto de la kolerema ĉielvizaĝo malgajigas mian animon, kaj la rigardo de la urbo, - kuŝanta kvazaŭ nekonsolebla patrino - sub la neĝtavoloj, - sangigas mian koron.

          Enverŝu oleon en la lampon, ho kunulino de mia vivo!, ĉar ĝi preskaŭ estingiĝas, kaj metu ĝin apud vin por ke  mi vidu tion, kion la nokton skribis sur via vizaĝo...

          Alportu la vinujon. Ni trinku kaj rememoru la tagojn de la vinberpremado.

          Alproksimiĝu! Proksimiĝu al mi, amantino de l'animo mia, ĉar la fajro estingiĝis kaj la cindro  tutkovris ĝin... Brakumu min, ĉar la lampo jam senlumiĝis kaj ĝin venkis la senlumeco...Niaj palpebroj tropeziĝis pro la ebrieco de la jaroj...

          Rigardu min per okuloj ombrumitaj de la dormemo...Ni reciproke nin ĉirkaŭprenu, antaŭ ol nin ĉirkaŭpremos la malvekiĝo...

          Kisu min, ĉar la neĝo jam invadis ĉion, escepte viajn kisojn...

          Ha, amatino mia, kiel profundega estas la maro de la dormo!

          Ha! kiel malproksima estas la aŭroro en ĉi tiu mondo!

                                                                                                     ( Ĝibran')


-- 
​Kontribuo de Kelli​


Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko

sábado, 20 de junho de 2015

Gramatikero: KOMPARATIVO (supereca / malsupereca)


Vizitu: http://gramatikero.blogspot.com.br/





KOMPARATIVO (supereca/ malsupereca)


Grau de comparação, pelo qual se modifica um adjetivo ou advérbio.


1.Supereca komparativo

Para demonstrar que um objeto ou ser possui, comparado a outro objeto ou ser, uma qualidade em maior intensidade (expressa por pli...ol).

- Lakto estas pli nutra, ol vino. (Leite é mais nutritivo do que vinho.)

- Mi havas pli freŝan panon, ol vi. (Tenho um pão mais fresco do que você.)

- Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota. (Um pardal capturado é melhor do que uma águia a ser capturada.)

- Lia lipharoj estas pli grizaj, ol lia vangharoj. (Os fios do bigode dele são mais brancos do que os da barba.)

-  Katarina estas pli diligenta, ol Maria. ( Catarina é mais aplicada do que Maria.)


2. Malsupereca komparativo

Para demonstrar que um objeto ou ser possui, comparado a outro objeto ou ser, uma qualidade em menor intensidade (expressa por malpli...ol):

- La testudo estas malpli rapida ol la leporo. (A tartaruga é menos rápido do que a lebre.)

- Hodiaŭ malpli malvarmas ol hieraŭ. (Hoje faz menos frio do que ontem.)

- Li estas malpli inteligenta, ol mia patro. (Ele é menos inteligente do que meu pai.)

- Mia frato estas malpli aĝa, ol mi. (Meu irmão é menos idoso do que eu.)

- Tiu tago estas malpli bona ol la neluma vintra tago en norda lando. (Esse dia está pior do que um dia escuro de inverno em um país do norte.)

-- 
 

Programo Mia Amiko: http://esperanto.brazilo.org
Twitter: @MiaAmiko