Pular para o conteúdo principal

GRAMATIKERO>> MALGRAŬ



MALGRAŬ
  (Preposição)

Malgraŭ= apesar de, não obstante, a despeito de.

Ni pacience eltenis malgraŭ la multaj atakoj. (Pacientemente resistimos, a despeito dos muitos ataques).
Malgraŭ ili ne konsentis, ili ĉiam agis laŭ la instruoj de la patro.
 (Apesar de  não concodarem, eles sempre agiram segundo as instruções do pai).

La kunsido estis tre disvastigata, tamen malgraŭ tio neniu venis. (A reunião foi muito 
divulgada entretanto, apesar disso, ninguém veio).
La amikinoj renkontiĝos en Parizo malgraŭ la granda malproksimeco. (As amigas se encontrarão em Paris, apesar da grande distância).
La instruisto, malgraŭ ĉiuj insultoj, pardonis tiun lernanton. (O professor, a despeito de todos  os insultos, perdoou aquele aluno).
Malgraŭ la varmo, la kuirejo estas agrabla. (Apesar do calor, a cozinha é agradável).

Notas:
1- "A despeito de" e semelhantes também se dizem spite al ou spite seguido de acusativo. Esta forma se distingue, porém, de malgraŭ porque indica que a ação é praticada contrariando a ordem, desafiando a autoridade. Por exemplo:
Li eliris malgraŭ la pluvo  é simplesmente: "Ele saiu apesar da chuva", mas Li eliris spite al la malpermeso ( ou "...spite la malpermeson") é: "Ele saiu a despeito da proibição", isto é, contrariando uma ordem.

2- Malgraŭ é uma preposição, logo só deve ser seguido por um substantivo, pronome e seus complementos. Mas a expressão conjuntiva "malgraŭ ke" é muito utilizada em Esperanto em frases adversativas. Vejam essa transformação: "Ele saiu apesar de estar chovendo", traduzimos: Li eliris malgraŭ la pluvo ou : Li eliris, malgraŭ KE pluvIS. A locução malgraŭ ke funciona como uma conjunção, é a contração de malgraŭ tio ke (= apesar disso que).

3-Embora semelhantes,  as expressões conjuntivas kvankam, malgraŭ ke, spite al e eĉ se  têm, cada uma, um significado particular:
kvankam mostra uma simples constatação: Mi ŝategas tiun pentraĵon, kvankam mi ne konsciis pri tio antaŭe.
malgraŭ ke enfatiza a oposição: Fakte tiu pentraĵo estas sur mia muro, malgraŭ ke mi ne ŝatas ĝin.
spite ke faz alusão à uma forte oposição: Mi restos ĉi tie, spite ke li venu.
eĉ se acentua que não se espera uma oposição: Mi restos ĉi tie, eĉ se li petus, ke mi eliru.

--
Postado por Blogger no GRAMATIKERO em 7/13/2013 12:22:00 PM



Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj

ESPERANTO@BRAZILO 

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Novaĵoj pri Briksaj landoj en 2025

La BRICS-emblemo en Brazilo en 2025 estos la sumauma-kotonarbo. La brazila registaro publikigis la BRICS-emblemon, kiu estos uzata por la landa  prezidanteco de la unuiĝo en 2025. La emblemo prezentas la sumauma-kotonarbon  kreskantan en Amazono, kiu estas pentrita en la koloroj de la naciaj flagoj de la ŝtatoj  de la BRIKS-unuiĝo.  1. La 1-an de januaro, la prezidanteco de BRICS oficiale transiris de Rusio al Brazilo. Tio estas la dua sinsekva jaro, ke la latinamerika ŝtato fariĝas la centro de altiro por politikistoj de la plej alta nivelo. Plej verŝajne, Rio-de-Ĵanejro iĝos la ĉefurbo de la ĉefa evento, nome  la renkontiĝo je la nivelo de ŝtatestroj. Almenaŭ la ĉefaj eventoj de la G20 en 2024 okazis tie. La pasintan novembron la urbestro de Rio-de-Ĵanejro Eduardo Paes diris, ke li jam proponis al brazila prezidento Luiz Inacio Lula da Silva okazigi tie la Pint-Kunvenon. Cetere, la estro de la brazila Ministerio pri eksterlandaj aferoj Mauro Vieira deklar...

La Trankvila Transo: Esperanta Filmo, kiu Kortuŝas kaj Inspiradas

En la lastatempa festivalo de Esperanto-USA, la 5-minuta filmo "La Trankvila Transo" elstaris kiel la granda gajninto de la unua premio. Ĉi tiu verko ne nur gajnis la admiron de la juĝantaro, sed ankaŭ kaptis la koron de la internacia komunumo. La filmo pritraktas la profundan temon de maljuniĝo, kaptante kaj sentimentajn kaj dramajn momentojn de tiu ĉi universala homa sperto. La titolo mem, "La Trankvila Transo," sugestas la mediteman kaj emocian vojaĝon, kiun ĝi prezentas. Tra zorgeme kreitaj scenoj kaj kun impresa atento al detaloj, la filmo donas voĉon al temoj kiel nostalgio, akcepto, kaj la mistera beleco de la vivo mem. Kvankam mallonga, la filmo sukcesas transdoni profundan mesaĝon: maljuniĝo ne estas nur fizika ŝanĝo, sed ankaŭ spirita transiro, plenplena de signifoj kaj memoroj. Unu el la ĉefaj fortoj de "La Trankvila Transo" estas ĝia kapablo rakonti universalan historion per la unika lenso de Esperanto. La lingvo, kiu simbolas interkompreniĝon...

Disvastigado de Esperanto en la Nuna Mondo

Esperanto restas unu el la plej fascinaj lingvoprojektoj de la homaro. Kvankam ĝi ne atingis la statuson de universala lingvo, la komunumo de Esperanto-parolantoj daŭre kreskas kaj adaptiĝas al la ŝanĝiĝantaj bezonoj de la moderna mondo.  Esperanto naskiĝis kun la celo faciligi internacian komunikadon kaj promocii pacon inter diversaj kulturoj. La lingvo estis desegnita por esti facile lernebla, kun logika gramatiko kaj internacie inspiritaj vortoj. Dum pli ol jarcento, Esperanto evoluis de simpla lingvoprojekto al vivanta kulturo kun literaturo, muziko kaj interreta komunumo. En la moderna mondo, la angla ofte ludas la rolon de tutmonda lingvo. Tamen tio alportas multajn problemojn, kiel malegaleco inter denaskaj kaj lernantaj parolantoj, lingva hegemonio kiu povas minaci kulturajn kaj lingvajn diversecojn, kaj ekonomian maljustecon ĉar nur certaj grupoj profitas de la tutmondiĝo de la angla. Esperanto proponas alternativon al tiuj defioj per sia neŭtraleco kaj inkluziva filozofio...