Pular para o conteúdo principal

ramatikero: TIAL





TIAL  


Advérbio que significa: "por este motivo", "por esta causa", "por isso":


- Pluvis, tial mi malvarmumis.(Choveu, por isso- ou "por isto"- resfriei-me.)

- Hodiaŭ estas varma somera tago, tial mi promenos je la strando. (Hoje é  um dia quente de verão, por isso eu irei passearei na praia.)

- Li diras nenion al vi tial, ke li timas ion diri. (Ele não diz nada para ti, porque ( pelo motivo que) ele teme dizer algo.)

- Li ne povis eliri tial, ke li ne trovis la ŝuojn. (Ele não pode sair porque ele não encontrou os sapatos.)

- La homoj ne komprenas unu la alian kaj tial ili tenas sin fremde unu kontraŭ la alia. (Os homens não se compreendem uns aos outros e, por esse motivo, se mantêm estranhos uns com os outros.)

- Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn; tial, se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. (Esse livro tem sessenta páginas; por esse motivo,   se eu ler em cada dia quinze páginas, eu terminarei de ler todo o livro em quatro dias.)

- Aleksandro ne volas studi, kaj tial mi punas lin. (Aleksandro não quer estudar, por isso eu o castigo.)


Notas:

1) Veja-se bem que o "por que", interrogativo ou exclamativo é kial; o da resposta é tial ke, tial ĉar ou ĉar, equivalente a "porquanto", "uma vez que", "desde que" etc.:

Vi malpravas, tial ne kriu! (Você não tem razão; portanto, não grite!)


2) Perceba a diferença entre tial e ĉar. Ĉar introduz uma oração, que mostra uma causa. Tial representa uma causa. Em vez de ĉar pode-se usar tial ke:

- Ŝi estas bela. Tial mi amas ŝin. = Mi amas ŝin tial, ke ŝi estas bela. = Mi amas ŝin pro tio, ke ŝi estas bela. = Mi amas ŝin, ĉar ŝi estas bela.

( Ela é bela. Por este motivo eu a amo= Eu a amo por esse motivo, que ela é bela= Eu a amo por causa disso, porque ela é bela= Eu a amo porque ela é bela.)

Ás vezes usa-se tial e ĉar ao mesmo tempo para um esclarecimento melhor.


3) Observe-se a seguinte inversão importante:

- "Ĉar mi estis malsana, tial mi ne venis".

Esse ĉar, com esta inversão, isto é, com a oração subordinada anteposta, traduzimos usualmente por "como", isto é: "Como estava doente, (por isto) não vim". Se, portanto, "como"equivale a "porque", será ĉar, não "kiel".




Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Programo Mia Amiko: Granda Projekto por Esperantistiĝo en Brazilo

Programo Mia Amiko (PMA) fariĝis unu el la plej gravaj projektoj por disvastigi kaj subteni la uzadon de Esperanto en Brazilo. Ĉi tiu programo ne nur inspiras centojn da homoj lerni la lingvon, sed ankaŭ kreas fortikan komunumon de lernantoj kaj volontuloj, kiuj ĉiutage kunlaboras por antaŭenigi la idealojn de Esperanto. Vasta Programaro por Ĉiuj Niveloj Unu el la ĉefaj avantaĝoj de PMA estas ĝia alirebleco kaj diverseco. La programo proponas kursojn por ĉiuj niveloj, ekde bazaj ĝis progresigaj, donante al lernantoj la ŝancon, paŝon post paŝo, majstri la lingvon. Ĉi tiuj lecionoj estas gvidataj de spertaj instruistoj kaj apogataj de dediĉitaj volontuloj, kiuj certigas, ke ĉiu lernanto ricevas la atenton kaj subtenon, kiujn ili bezonas. La kursoj estas realigitaj rete, kio faciligas la aliron por homoj tra la tuta lando. Lernantoj povas partopreni de la komforto de sia hejmo, kun horaroj adaptitaj al diversaj bezonoj. Tia aliro inkluzivigas ĉiujn interesatojn kaj kreas d...

ESPERANTO KAJ UNESKO: 70 JAROJ

  Esperanto: La Lingvo de Pacon kaj Komunan Historion La 10-an de decembro 2024, la esperantistaro festos gravan datrevenon: la 70-an jaron de la fama Montevidea Rezolucio, kiu unufoje kaptis la atenton de Unesko al Esperanto. Ĉi tiu historia evento okazis en la Parlamenta Palaco en Montevideo, kie la Ĝenerala Asembleo de Unesko en 1954 formale rekonis la kontribuon de Esperanto al la edukado, kulturo, kaj interkompreno inter popoloj. Esperanto kaj Unesko: Kunlaboro por Pacon kaj Kulturan Riĉecon La Montevidea Rezolucio estas pli ol nur dokumento; ĝi simbolas komunan vizion inter Unesko kaj la esperantista movado por konstrui mondan pacon tra edukado kaj kulturo. Ĉi tiu ligo inspiras generaciojn de esperantistoj, kiuj, malgraŭ stereotipoj, agas kiel antaŭenpuŝantoj de signifaj ideoj. Ili ne nur ludas inter si en lingva ludo, sed strebas efektive ligi kulturojn kaj instigi komunikadon sen baroj. La rezolucio celas krei mondon, kie scienco kaj kulturo plibonigas homajn rilatojn, kaj ...

Salvadoro, Bahio, Brazilo - omaĝas oficiale Esperanton

En solena kaj historia momento por la Esperanto-movado, la kongresaj partoprenantoj estis akceptitaj kaj omaĝitaj de la Konsilantara Ĉambro de Salvadoro, laŭ antaŭa anonco. Ĉi tiu evento, okazanta la 14-an de novembro 2024, substrekas la rekoneblan subtenon de la loka aŭtoritato por la internacia lingvo Esperanto. La omaĝo okazis dum speciala sesio en la Konsilantara Ĉambro Cosme de Farias, organizita de la urba konsilanto Silvio Humberto, kiu profunde rekonas la kontribuojn de la Brazila Esperanto-Ligo (BEL) en la socia kaj kultura disvolviĝo de la lando. Establita en 1907, BEL dediĉis sin al la promociado de egaleco kaj inkluziveco en lingva komunikado, kontribuante al interkultura kompreno inter brazilanoj kaj la internacia komunumo. Kun la temo "Esperanto kaj la scioj, praktikoj kaj kulturoj de Brazilo," la evento altiris atenton al la grava rolo de Esperanto en la brazila edukado kaj kulturo, kaj alportis novan lumon al la laboroj de BEL kaj de la Brazila Esperantista Ju...