Pular para o conteúdo principal

Gramatikero: KIE




KIE

1- Advérbio de interrogação, que significa "em que lugar", "onde":

a) direto
- Kie li estas? (Onde ele está?)
- Kie vi loĝas? (Onde você mora?)
- Kie estas la libro kaj la krajono? (Onde está o livro e o lápis?)

b) indireto:
-  Neniu scias, kie li loĝas, kaj de kie li venis. (Ninguém sabe onde ele mora, e de onde ele veio.)
- Li scias, kie la kankroj pasigas la vintron. (Ele sabe onde os caranguejos passam o inverno.)

2. Pronome relativo, com o mesmo significado (onde):
- Kie jukas, tie ni gratas (Onde há coceira, ali nós coçamos).
- Mi volis resti ĉi tie, kie mi estis. (Quero ficar aqui onde estou.)
- Kie fumo leviĝas, tie fajro troviĝas. (Onde a fumaça eleva-se, lá encontra-se fogo.)

Note:
1) Kien (para onde, aonde)
Coloca-se  o acusativo "n" para mostrar direção, movimento:
-  Diru almenaŭ, kien vi ĝin transportis! (Diga ao menos para onde você o transportou.)
-  Li loĝas tie, kien eĉ birdo ne flugas. (Ele mora lá, para onde até mesmo pàssaros não voam.)
- "Kien vi iras, kara urso?" demandis Neĝulino. ("Aonde você está indo, querido urso?" perguntou Branca de Neve.)

2) De kie, el kie ( de onde):
-  De kie vi venas? (De onde você vem?)
- li venadis oni ne scias de kie kaj malaperadis. (Ele vinha não se sabe de onde e desaparecia.)
- Mi reiros al mia domo, el kie mi eliris. (Voltarei à minha casa de onde eu saí.)
- Kiuj vi estas? Kaj el kie vi venas? (Quem são vocês? E de onde vêm?)

3) Kie ajn (onde quer), Kien ajn (para onde quer):
-Kie ajn vi estos, mia penso estos ĉe vi. (Onde quer que você estiver, meu pensamento estará em você.)
- Kien ajn mi min turnis, ĉie estis akvo. (Para onde quer que eu me virasse, por toda a parte havia água.)

4)Algumas vezes Zamenhof usa "kie" em vez de "en kiu(j)":
- Artikoloj, kie estis videble, ke la aŭtoroj […] (Artigos, onde era visível que os autores...)
-  En tiaj okazoj, kie vi ne scias, ĉu […] (Em tais ocasiões, onde você não sabe se....)



--
Postado por Blogger no GRAMATIKERO em 8/09/2014 10:27:00 AM



--


Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Novaĵoj pri Briksaj landoj en 2025

La BRICS-emblemo en Brazilo en 2025 estos la sumauma-kotonarbo. La brazila registaro publikigis la BRICS-emblemon, kiu estos uzata por la landa  prezidanteco de la unuiĝo en 2025. La emblemo prezentas la sumauma-kotonarbon  kreskantan en Amazono, kiu estas pentrita en la koloroj de la naciaj flagoj de la ŝtatoj  de la BRIKS-unuiĝo.  1. La 1-an de januaro, la prezidanteco de BRICS oficiale transiris de Rusio al Brazilo. Tio estas la dua sinsekva jaro, ke la latinamerika ŝtato fariĝas la centro de altiro por politikistoj de la plej alta nivelo. Plej verŝajne, Rio-de-Ĵanejro iĝos la ĉefurbo de la ĉefa evento, nome  la renkontiĝo je la nivelo de ŝtatestroj. Almenaŭ la ĉefaj eventoj de la G20 en 2024 okazis tie. La pasintan novembron la urbestro de Rio-de-Ĵanejro Eduardo Paes diris, ke li jam proponis al brazila prezidento Luiz Inacio Lula da Silva okazigi tie la Pint-Kunvenon. Cetere, la estro de la brazila Ministerio pri eksterlandaj aferoj Mauro Vieira deklar...

La Trankvila Transo: Esperanta Filmo, kiu Kortuŝas kaj Inspiradas

En la lastatempa festivalo de Esperanto-USA, la 5-minuta filmo "La Trankvila Transo" elstaris kiel la granda gajninto de la unua premio. Ĉi tiu verko ne nur gajnis la admiron de la juĝantaro, sed ankaŭ kaptis la koron de la internacia komunumo. La filmo pritraktas la profundan temon de maljuniĝo, kaptante kaj sentimentajn kaj dramajn momentojn de tiu ĉi universala homa sperto. La titolo mem, "La Trankvila Transo," sugestas la mediteman kaj emocian vojaĝon, kiun ĝi prezentas. Tra zorgeme kreitaj scenoj kaj kun impresa atento al detaloj, la filmo donas voĉon al temoj kiel nostalgio, akcepto, kaj la mistera beleco de la vivo mem. Kvankam mallonga, la filmo sukcesas transdoni profundan mesaĝon: maljuniĝo ne estas nur fizika ŝanĝo, sed ankaŭ spirita transiro, plenplena de signifoj kaj memoroj. Unu el la ĉefaj fortoj de "La Trankvila Transo" estas ĝia kapablo rakonti universalan historion per la unika lenso de Esperanto. La lingvo, kiu simbolas interkompreniĝon...

Disvastigado de Esperanto en la Nuna Mondo

Esperanto restas unu el la plej fascinaj lingvoprojektoj de la homaro. Kvankam ĝi ne atingis la statuson de universala lingvo, la komunumo de Esperanto-parolantoj daŭre kreskas kaj adaptiĝas al la ŝanĝiĝantaj bezonoj de la moderna mondo.  Esperanto naskiĝis kun la celo faciligi internacian komunikadon kaj promocii pacon inter diversaj kulturoj. La lingvo estis desegnita por esti facile lernebla, kun logika gramatiko kaj internacie inspiritaj vortoj. Dum pli ol jarcento, Esperanto evoluis de simpla lingvoprojekto al vivanta kulturo kun literaturo, muziko kaj interreta komunumo. En la moderna mondo, la angla ofte ludas la rolon de tutmonda lingvo. Tamen tio alportas multajn problemojn, kiel malegaleco inter denaskaj kaj lernantaj parolantoj, lingva hegemonio kiu povas minaci kulturajn kaj lingvajn diversecojn, kaj ekonomian maljustecon ĉar nur certaj grupoj profitas de la tutmondiĝo de la angla. Esperanto proponas alternativon al tiuj defioj per sia neŭtraleco kaj inkluziva filozofio...