Pular para o conteúdo principal

Fwd: [Programo Mia Amiko] Gramatikero: TRA





TRA


I-Preposição : "através de"- no espaço ou no tempo; "por entre", "por" (significando "através de","durante") . Mostra:


1. que o movimento começa em um extremo e termina em outro:

- Malrapide ambaŭ iris tra la longa malplena strato.  (Vagarosamente iam ambos através da longa rua deserta.)

- Mi deziras vojaĝi ŝipe tra Rejno de Majenco ĝis Kolonjo. (Eu desejo viajar de navio pelo Reino de Mainz até Köln.)

-  Ni veturos tra la rivero ĝis la maro. (Viajaremos pelo rio até ao mar.)


2. que o movimento, que tendo começado em um lugar, passa por outro e continua:

- Pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro.(Expulse a miséria pela porta e ela voltará pela janela.)

- Tra unu orelo ĝi eniras, tra la dua ĝi eliras. (Entra por uma orelha e sai pela outra.)

- Tra la mondo blovas nun vento glacia. ( Pelo mundo sopra agora um vento glacial.)

- La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj. (O sol brilhou sobre ele  por entre os galhos.)


3. o tempo, durante o qual uma ação continua desde seu começo (por="durante"):

- La koko krias tra la tuta nokto. (O galo canta por toda a noite.)

- Finfine la personoj de tiu urbo konis la viron, kiu tra dek jaroj restis arestita eksterlande. (Finalmente as pessoas daquela cidade conheceram o homem, que por dez anos permaneceu preso no exterior.)

- Ili tra la tuta vivo loĝis en Finnlando. (Eles, por toda a vida, moraram na Finlândia.)



II- Prefikso:


- tranokti (pernoitar); travivi (atravessar uma época, vivenciar uma experiência); trabori (perfurar de um lado a outro); traigi (transpassar, varar); traveturi (percorrer - ir ao longo do caminho, em veículo).

- Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra mia mallarĝa pordo. (Ele é tão gordo, que não consegue atravessar minha porta estreita.)

- Ĉu vi tralegis mian manuskripton? (Você leu, do início ao fim, meu manuscrito?)

-  Ŝia haŭto estas tiel travidebla, kiel folieto de rozo. (A pele dela é tão transparente como uma folhinha de rosa.)


Nota: Quando o contexto não mostra claramente que o movimento continua para além do objeto, pode-se usar o acusativo:

- La stana soldato falis tra fendon. (O soldado de estanho caiu pela greta.)

- Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio. (É mais fácil para um camelo passar através de pequeno buraco da agulha, do que para um rico entrar no reino de Deus.)



Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Novaĵoj pri Briksaj landoj en 2025

La BRICS-emblemo en Brazilo en 2025 estos la sumauma-kotonarbo. La brazila registaro publikigis la BRICS-emblemon, kiu estos uzata por la landa  prezidanteco de la unuiĝo en 2025. La emblemo prezentas la sumauma-kotonarbon  kreskantan en Amazono, kiu estas pentrita en la koloroj de la naciaj flagoj de la ŝtatoj  de la BRIKS-unuiĝo.  1. La 1-an de januaro, la prezidanteco de BRICS oficiale transiris de Rusio al Brazilo. Tio estas la dua sinsekva jaro, ke la latinamerika ŝtato fariĝas la centro de altiro por politikistoj de la plej alta nivelo. Plej verŝajne, Rio-de-Ĵanejro iĝos la ĉefurbo de la ĉefa evento, nome  la renkontiĝo je la nivelo de ŝtatestroj. Almenaŭ la ĉefaj eventoj de la G20 en 2024 okazis tie. La pasintan novembron la urbestro de Rio-de-Ĵanejro Eduardo Paes diris, ke li jam proponis al brazila prezidento Luiz Inacio Lula da Silva okazigi tie la Pint-Kunvenon. Cetere, la estro de la brazila Ministerio pri eksterlandaj aferoj Mauro Vieira deklar...

La Trankvila Transo: Esperanta Filmo, kiu Kortuŝas kaj Inspiradas

En la lastatempa festivalo de Esperanto-USA, la 5-minuta filmo "La Trankvila Transo" elstaris kiel la granda gajninto de la unua premio. Ĉi tiu verko ne nur gajnis la admiron de la juĝantaro, sed ankaŭ kaptis la koron de la internacia komunumo. La filmo pritraktas la profundan temon de maljuniĝo, kaptante kaj sentimentajn kaj dramajn momentojn de tiu ĉi universala homa sperto. La titolo mem, "La Trankvila Transo," sugestas la mediteman kaj emocian vojaĝon, kiun ĝi prezentas. Tra zorgeme kreitaj scenoj kaj kun impresa atento al detaloj, la filmo donas voĉon al temoj kiel nostalgio, akcepto, kaj la mistera beleco de la vivo mem. Kvankam mallonga, la filmo sukcesas transdoni profundan mesaĝon: maljuniĝo ne estas nur fizika ŝanĝo, sed ankaŭ spirita transiro, plenplena de signifoj kaj memoroj. Unu el la ĉefaj fortoj de "La Trankvila Transo" estas ĝia kapablo rakonti universalan historion per la unika lenso de Esperanto. La lingvo, kiu simbolas interkompreniĝon...

Disvastigado de Esperanto en la Nuna Mondo

Esperanto restas unu el la plej fascinaj lingvoprojektoj de la homaro. Kvankam ĝi ne atingis la statuson de universala lingvo, la komunumo de Esperanto-parolantoj daŭre kreskas kaj adaptiĝas al la ŝanĝiĝantaj bezonoj de la moderna mondo.  Esperanto naskiĝis kun la celo faciligi internacian komunikadon kaj promocii pacon inter diversaj kulturoj. La lingvo estis desegnita por esti facile lernebla, kun logika gramatiko kaj internacie inspiritaj vortoj. Dum pli ol jarcento, Esperanto evoluis de simpla lingvoprojekto al vivanta kulturo kun literaturo, muziko kaj interreta komunumo. En la moderna mondo, la angla ofte ludas la rolon de tutmonda lingvo. Tamen tio alportas multajn problemojn, kiel malegaleco inter denaskaj kaj lernantaj parolantoj, lingva hegemonio kiu povas minaci kulturajn kaj lingvajn diversecojn, kaj ekonomian maljustecon ĉar nur certaj grupoj profitas de la tutmondiĝo de la angla. Esperanto proponas alternativon al tiuj defioj per sia neŭtraleco kaj inkluziva filozofio...