Pular para o conteúdo principal

Fwd: [Programo Mia Amiko] Gramatikero: TRA





TRA


I-Preposição : "através de"- no espaço ou no tempo; "por entre", "por" (significando "através de","durante") . Mostra:


1. que o movimento começa em um extremo e termina em outro:

- Malrapide ambaŭ iris tra la longa malplena strato.  (Vagarosamente iam ambos através da longa rua deserta.)

- Mi deziras vojaĝi ŝipe tra Rejno de Majenco ĝis Kolonjo. (Eu desejo viajar de navio pelo Reino de Mainz até Köln.)

-  Ni veturos tra la rivero ĝis la maro. (Viajaremos pelo rio até ao mar.)


2. que o movimento, que tendo começado em um lugar, passa por outro e continua:

- Pelu mizeron tra l' pordo, ĝi revenos tra l' fenestro.(Expulse a miséria pela porta e ela voltará pela janela.)

- Tra unu orelo ĝi eniras, tra la dua ĝi eliras. (Entra por uma orelha e sai pela outra.)

- Tra la mondo blovas nun vento glacia. ( Pelo mundo sopra agora um vento glacial.)

- La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj. (O sol brilhou sobre ele  por entre os galhos.)


3. o tempo, durante o qual uma ação continua desde seu começo (por="durante"):

- La koko krias tra la tuta nokto. (O galo canta por toda a noite.)

- Finfine la personoj de tiu urbo konis la viron, kiu tra dek jaroj restis arestita eksterlande. (Finalmente as pessoas daquela cidade conheceram o homem, que por dez anos permaneceu preso no exterior.)

- Ili tra la tuta vivo loĝis en Finnlando. (Eles, por toda a vida, moraram na Finlândia.)



II- Prefikso:


- tranokti (pernoitar); travivi (atravessar uma época, vivenciar uma experiência); trabori (perfurar de um lado a outro); traigi (transpassar, varar); traveturi (percorrer - ir ao longo do caminho, em veículo).

- Li estas tiel dika, ke li ne povas trairi tra mia mallarĝa pordo. (Ele é tão gordo, que não consegue atravessar minha porta estreita.)

- Ĉu vi tralegis mian manuskripton? (Você leu, do início ao fim, meu manuscrito?)

-  Ŝia haŭto estas tiel travidebla, kiel folieto de rozo. (A pele dela é tão transparente como uma folhinha de rosa.)


Nota: Quando o contexto não mostra claramente que o movimento continua para além do objeto, pode-se usar o acusativo:

- La stana soldato falis tra fendon. (O soldado de estanho caiu pela greta.)

- Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por riĉulo eniri en la regnon de Dio. (É mais fácil para um camelo passar através de pequeno buraco da agulha, do que para um rico entrar no reino de Deus.)



Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj


ESPERANTO@BRAZILO

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

*

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Programo Mia Amiko: Granda Projekto por Esperantistiĝo en Brazilo

Programo Mia Amiko (PMA) fariĝis unu el la plej gravaj projektoj por disvastigi kaj subteni la uzadon de Esperanto en Brazilo. Ĉi tiu programo ne nur inspiras centojn da homoj lerni la lingvon, sed ankaŭ kreas fortikan komunumon de lernantoj kaj volontuloj, kiuj ĉiutage kunlaboras por antaŭenigi la idealojn de Esperanto. Vasta Programaro por Ĉiuj Niveloj Unu el la ĉefaj avantaĝoj de PMA estas ĝia alirebleco kaj diverseco. La programo proponas kursojn por ĉiuj niveloj, ekde bazaj ĝis progresigaj, donante al lernantoj la ŝancon, paŝon post paŝo, majstri la lingvon. Ĉi tiuj lecionoj estas gvidataj de spertaj instruistoj kaj apogataj de dediĉitaj volontuloj, kiuj certigas, ke ĉiu lernanto ricevas la atenton kaj subtenon, kiujn ili bezonas. La kursoj estas realigitaj rete, kio faciligas la aliron por homoj tra la tuta lando. Lernantoj povas partopreni de la komforto de sia hejmo, kun horaroj adaptitaj al diversaj bezonoj. Tia aliro inkluzivigas ĉiujn interesatojn kaj kreas d...

ESPERANTO KAJ UNESKO: 70 JAROJ

  Esperanto: La Lingvo de Pacon kaj Komunan Historion La 10-an de decembro 2024, la esperantistaro festos gravan datrevenon: la 70-an jaron de la fama Montevidea Rezolucio, kiu unufoje kaptis la atenton de Unesko al Esperanto. Ĉi tiu historia evento okazis en la Parlamenta Palaco en Montevideo, kie la Ĝenerala Asembleo de Unesko en 1954 formale rekonis la kontribuon de Esperanto al la edukado, kulturo, kaj interkompreno inter popoloj. Esperanto kaj Unesko: Kunlaboro por Pacon kaj Kulturan Riĉecon La Montevidea Rezolucio estas pli ol nur dokumento; ĝi simbolas komunan vizion inter Unesko kaj la esperantista movado por konstrui mondan pacon tra edukado kaj kulturo. Ĉi tiu ligo inspiras generaciojn de esperantistoj, kiuj, malgraŭ stereotipoj, agas kiel antaŭenpuŝantoj de signifaj ideoj. Ili ne nur ludas inter si en lingva ludo, sed strebas efektive ligi kulturojn kaj instigi komunikadon sen baroj. La rezolucio celas krei mondon, kie scienco kaj kulturo plibonigas homajn rilatojn, kaj ...

Salvadoro, Bahio, Brazilo - omaĝas oficiale Esperanton

En solena kaj historia momento por la Esperanto-movado, la kongresaj partoprenantoj estis akceptitaj kaj omaĝitaj de la Konsilantara Ĉambro de Salvadoro, laŭ antaŭa anonco. Ĉi tiu evento, okazanta la 14-an de novembro 2024, substrekas la rekoneblan subtenon de la loka aŭtoritato por la internacia lingvo Esperanto. La omaĝo okazis dum speciala sesio en la Konsilantara Ĉambro Cosme de Farias, organizita de la urba konsilanto Silvio Humberto, kiu profunde rekonas la kontribuojn de la Brazila Esperanto-Ligo (BEL) en la socia kaj kultura disvolviĝo de la lando. Establita en 1907, BEL dediĉis sin al la promociado de egaleco kaj inkluziveco en lingva komunikado, kontribuante al interkultura kompreno inter brazilanoj kaj la internacia komunumo. Kun la temo "Esperanto kaj la scioj, praktikoj kaj kulturoj de Brazilo," la evento altiris atenton al la grava rolo de Esperanto en la brazila edukado kaj kulturo, kaj alportis novan lumon al la laboroj de BEL kaj de la Brazila Esperantista Ju...