
TAMEN
Conjunção utilizada para contrastar, restringir ou limitar uma proposição anterior. "Tamen" equivale a "contudo" "todavia", "entretanto", "no entanto".
- Ni estas diversgentanoj kaj tamen ni sentas nin kiel samgentanoj. (Nós somos de diversos povos e contudo nos sentimos como de um mesmo povo.)
- Vi donis bonajn argumentojn, tamen mi ne kredas vin. (Você deu bons argumentos, entretanto não acredito em você)
- Forrifuzinte la mondon en monaĥejon, li tamen ne trovis pacon. (Tendo renegado ao mundo, recolhendo-se a um convento, contudo não encontrou a paz.)
- Ĉu neĝas, ĉu pluvas, tamen mi hodiaŭ promenos.( Quer neve, quer chova, todavia hoje eu passearei.)
- Iru, tamen zorgu por ke vi ne tro fumumu la abeluojn. (Vá, entretanto cuide para não enfumaçar demais a colméia)
- Vi tion scias kaj tamen vi penas senkreditigi nin en la okuloj de la mondo. (Você sabe isso e no entanto se esforça para nos desacreditar aos olhos do mundo.)
Notas:
1. Tamen serve frequentemente para acentuar a conjunção sed:
- Mi ne scias la hispanan lingvon, sed per helpo de vortaro mi tamen komprenis vian leteron. ( Não sei a língua hispânica, mas com a ajuda de um dicionário eu entretanto pude compreender sua carta.)
- Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem. (Meu tio não morreu de morte natural, mas ele contudo não suicidou-se.)
2. Sed= mostra oposição ou uma restrição mais forte do que tamen.
- Vi povas, sed vi ne volas.( Você pode, mas não quer.)
Kontraŭ= mostra oposição em um lugar ou situação de pessoas, coisas ou ideias.
- Kontraŭ neniu oni devas esti maljusta. (Contra ninguém deve-se ser injusto.)
Dum= também pode mostrar oposição, mas apenas quando isto ocorre ao mesmo tempo.
- Dum vi ploras, ŝi ridas. (Enquanto você chora, ela ri.)
Programo MIA AMIKO Lernu Esperanton kun amikoj
ESPERANTO@BRAZILO Movimento Virtual de Esperanto no Brasil |
Facebook: http://www.facebook.com/groups/MiaAmiko/ Twitter: @MiaAmiko |
Comentários
Postar um comentário