Pular para o conteúdo principal

Fwd: [GRAMATIKERO] PRETER

Vizitu nian blogon GRAMATIKERO




PRETER

Preposição que significa "ao lado de, por adiante de, por junto de". Mostra um lugar, junto ao qual ocorre um movimento:

-Li pasis preter mi sen saluto. (Ele passou ao meu lado sem me cumprimentar .)
-Elizo devis iri tute proksime preter ili. (Elisa teve que ir muito perto, ao lado deles.)
-La fiŝoj, kiuj naĝis en la akvo, fulmorapide preterflugadis preter miaj oreloj. (Os peixes que nadavam na água, rápidos como um raio, voaram ao lado de minhas orelhas.)  
-Li dronis en la rivero, kiu fluis proksime preter la urbo.(Ele afogou-se no rio, que corre perto, ao lado da cidade.)
- En la sama momento juna aprido kuris preter li. (No mesmo momento um jovem filhote de javali correu ao lado dele.)


Notas:
1. Pode-se usar preter com um sentido figurativo:
- Li agas preter ĉia racio. (Ele age ao lado de toda espécie de razão, isto é, ele não usa a razão.)
- La pesto pasis preter tiu urbo. (A peste passou ao lado daquela cidade, isto é, a peste não atingiu aquela cidade.)

2. Para tornar mais claro o fato de que o movimento tem como objetivo um lugar a ser atingido,  pode-se usar preter-n. Ex:
-  Ha, mallerta urso, vi pafis ja preter la arbon! (Ah urso desajeitado, você atirou, sem dúvida, para o lado da árvore.)
- La vojo kondukis preter preĝejon.> La vojo ne finiĝis ĉe la preĝejo. (O caminho conduz além da igreja. > O caminho não termina junto à igreja.)

3. Preter como preposição significando:
a)  que se deixa alguém ou algo de lado, indo adiante: preteriri (ir além de), preterkuri (correr além de), preterpasi (passar ao lado, ultrapassar), preterŝoviĝi  (passar ao lado, escorregando):
- Kiam ŝi preterkuris la kabanon, ŝi aŭdis la blekon de la bovo en la stalo kaj vidis la katon sur la ŝtupo. (Quando corria ao lado da cabana, ela ouviu o mugido do boi no estábulo e viu o gato sobre o degrau.)
- La juna reĝo rimarkis, ke fidela Johano ĉiam preterpasis unu pordon, kaj demandis: "Kial vi ne malfermas tiun pordon?" (O jovem rei notou que o fiel João sempre ultrapassava uma porta e perguntava: "Por que você não fecha essa porta?")

b) que se deixa de lado algo, por não gostar ou por desatenção:  preteratenti (não prestar a devida atenção), preterlasi (deixar de lado), pretervidi (não reparar), pretervole (contra a vontade).
- Li pretervidis, kion aliaj legantoj rimarkis: kompense la kajero iĝis pli dika 
kun nun 36 paĝoj kontraste al 32 paĝoj antaŭe. (Ele não reparou, o que os outros leitores notaram: em compensação o caderno tornou-se mais grosso com 36 páginas em constrate com as 32 páginas anteriores.)
- La larmoj pretervole fluis sur liaj vangoj. (As lágrimas involuntariamente fuiram sobre as bochechas dele.)


Postado por Blogger no GRAMATIKERO em 11/30/2013 09:53:00 AM


Programo MIA AMIKO

Lernu Esperanton kun amikoj

ESPERANTO@BRAZILO 

Movimento Virtual de Esperanto no Brasil

http://esperanto.brazilo.org

Twitter: @MiaAmiko

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Novaĵoj pri Briksaj landoj en 2025

La BRICS-emblemo en Brazilo en 2025 estos la sumauma-kotonarbo. La brazila registaro publikigis la BRICS-emblemon, kiu estos uzata por la landa  prezidanteco de la unuiĝo en 2025. La emblemo prezentas la sumauma-kotonarbon  kreskantan en Amazono, kiu estas pentrita en la koloroj de la naciaj flagoj de la ŝtatoj  de la BRIKS-unuiĝo.  1. La 1-an de januaro, la prezidanteco de BRICS oficiale transiris de Rusio al Brazilo. Tio estas la dua sinsekva jaro, ke la latinamerika ŝtato fariĝas la centro de altiro por politikistoj de la plej alta nivelo. Plej verŝajne, Rio-de-Ĵanejro iĝos la ĉefurbo de la ĉefa evento, nome  la renkontiĝo je la nivelo de ŝtatestroj. Almenaŭ la ĉefaj eventoj de la G20 en 2024 okazis tie. La pasintan novembron la urbestro de Rio-de-Ĵanejro Eduardo Paes diris, ke li jam proponis al brazila prezidento Luiz Inacio Lula da Silva okazigi tie la Pint-Kunvenon. Cetere, la estro de la brazila Ministerio pri eksterlandaj aferoj Mauro Vieira deklar...

Programo Mia Amiko: Granda Projekto por Esperantistiĝo en Brazilo

Programo Mia Amiko (PMA) fariĝis unu el la plej gravaj projektoj por disvastigi kaj subteni la uzadon de Esperanto en Brazilo. Ĉi tiu programo ne nur inspiras centojn da homoj lerni la lingvon, sed ankaŭ kreas fortikan komunumon de lernantoj kaj volontuloj, kiuj ĉiutage kunlaboras por antaŭenigi la idealojn de Esperanto. Vasta Programaro por Ĉiuj Niveloj Unu el la ĉefaj avantaĝoj de PMA estas ĝia alirebleco kaj diverseco. La programo proponas kursojn por ĉiuj niveloj, ekde bazaj ĝis progresigaj, donante al lernantoj la ŝancon, paŝon post paŝo, majstri la lingvon. Ĉi tiuj lecionoj estas gvidataj de spertaj instruistoj kaj apogataj de dediĉitaj volontuloj, kiuj certigas, ke ĉiu lernanto ricevas la atenton kaj subtenon, kiujn ili bezonas. La kursoj estas realigitaj rete, kio faciligas la aliron por homoj tra la tuta lando. Lernantoj povas partopreni de la komforto de sia hejmo, kun horaroj adaptitaj al diversaj bezonoj. Tia aliro inkluzivigas ĉiujn interesatojn kaj kreas d...

La Trankvila Transo: Esperanta Filmo, kiu Kortuŝas kaj Inspiradas

En la lastatempa festivalo de Esperanto-USA, la 5-minuta filmo "La Trankvila Transo" elstaris kiel la granda gajninto de la unua premio. Ĉi tiu verko ne nur gajnis la admiron de la juĝantaro, sed ankaŭ kaptis la koron de la internacia komunumo. La filmo pritraktas la profundan temon de maljuniĝo, kaptante kaj sentimentajn kaj dramajn momentojn de tiu ĉi universala homa sperto. La titolo mem, "La Trankvila Transo," sugestas la mediteman kaj emocian vojaĝon, kiun ĝi prezentas. Tra zorgeme kreitaj scenoj kaj kun impresa atento al detaloj, la filmo donas voĉon al temoj kiel nostalgio, akcepto, kaj la mistera beleco de la vivo mem. Kvankam mallonga, la filmo sukcesas transdoni profundan mesaĝon: maljuniĝo ne estas nur fizika ŝanĝo, sed ankaŭ spirita transiro, plenplena de signifoj kaj memoroj. Unu el la ĉefaj fortoj de "La Trankvila Transo" estas ĝia kapablo rakonti universalan historion per la unika lenso de Esperanto. La lingvo, kiu simbolas interkompreniĝon...