Pular para o conteúdo principal

Hispanaj flegistinoj en Germanio

Posted by  Anton Oberndorfer to Esperanta Retradio

hispanaj_flegistoj.mp3Listen on Posterous
Hispanajflegistinoj1a
Dum Hispanio suferas sub krizo, en Germanio mankas flegistoj: En kliniko en Bavario laboras 17 hispanaj flegistinoj kaj flegistoj. La kandidatigaj interparoloj okazis ankoraŭ en Madrido kaj Seviljo, dum decembro ili ricevis instruadon pri germana lingvo. Intertempe ili ŝanĝas bandaĝojn - kaj esperas pri daŭra okupiĝo.

Maria Ortega nun de 2 monatoj kaj duona troviĝas en Germanio. Hispanion ŝi forlasis por trovi laboron kiel flegistino en kliniko en Bavario. Post unu monato da plentempa kurso pri germana lingvo la laboro en la flegejo komenciĝis kaj aldoniĝis pluraj horoj da lingvokurso. "Ni havas apenaŭ libertempon", diras la 25-jarulino. Ŝiaj gekolegoj el Hispanio konsentas kun ŝi.

Maria Ortega estas unu el 17 hispanaj flegistoj kiuj de kelkaj semajnoj laboras en la reha-kliniko kaj tie ŝanĝas bandaĝojn, lavas pacientojn kaj donas medikamentojn. La 15 junaj virinoj kaj du viroj estis varbitaj en Hispanio por la labori en la bavara kliniko.

Dum en Hispanio krizo plagas la landon kaj tie ĉiu kvara laborulo estas senlabora, en Germanio dum la jaro 2011 3000 laborpostenoj en la flegoservo ne povis esti okupitaj. Ankaŭ la bavara kliniko ne trovis laborforton kaj tial la estro de la kliniko iniciatis varbokampanjon kaj anoncis la laborpostenojn en germana lingvo en hispanaj gazetoj. Li ricevis 120 respondojn de interesuloj.

Kelkajn tagojn poste li flugis al Madrido kaj tie kaj en Seviljo interparolis kun entute 60 flegistoj kaj flegistinoj, plej multaj el ili junaj virinoj. La aferon plifaciligis la fakto ke li flue parolas la hispanan. Li elektis 20 kandidatojn el kiuj poste 3 rezignis.

Dum la tuta decembro Maria kaj la ceteraj 16 gekolegoj devis lerni la germanan. Ekde januaro ili nun laboras 30 horojn en la semajno en la flegejo, al tio aldoniĝas kvarfoje dum la semajno kvar kaj duona horoj da lingvoinstruado. La klinikestro insistas pri deviga partopreno.

Plej gravas por la klinikestro ke la novaj kunlaborantoj integriĝu kaj lernu la germanan. La laborkontraktoj estas ankoraŭ limigitaj je ok monatoj. La daŭra okupiĝo atingeblas nur post sukcesa ekzameno pri la germana lingvo. Post tio la hispanoj ricevos laŭtarifan salajron kiel ekzamenitaj flegistoj, ĝis tiam ilia salajro estas tiu de fleghelpantoj.

Por profundigi la integriĝon ĉiu hispana flegisto ricevas kolegon je la flanko kiu helpas en profesiaj kaj privataj problemoj. Ankaŭ la pacientoj subtenas la hispanajn flegistinojn per malrapida parolado por akceli la interkompreniĝon. Tial la nova internacia kunlaboro jam bonege funkcias. Kompreneble estas malfacile por la junaj homoj vivi for de la hejmlando, sed en Germanio ili trovas bonan perspektivon por la vivo.

--

.... Esperanto, mia lingvo, minha língua!

Esperanto@Brazilo - http://esperanto.brazilo.org

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Novaĵoj pri Briksaj landoj en 2025

La BRICS-emblemo en Brazilo en 2025 estos la sumauma-kotonarbo. La brazila registaro publikigis la BRICS-emblemon, kiu estos uzata por la landa  prezidanteco de la unuiĝo en 2025. La emblemo prezentas la sumauma-kotonarbon  kreskantan en Amazono, kiu estas pentrita en la koloroj de la naciaj flagoj de la ŝtatoj  de la BRIKS-unuiĝo.  1. La 1-an de januaro, la prezidanteco de BRICS oficiale transiris de Rusio al Brazilo. Tio estas la dua sinsekva jaro, ke la latinamerika ŝtato fariĝas la centro de altiro por politikistoj de la plej alta nivelo. Plej verŝajne, Rio-de-Ĵanejro iĝos la ĉefurbo de la ĉefa evento, nome  la renkontiĝo je la nivelo de ŝtatestroj. Almenaŭ la ĉefaj eventoj de la G20 en 2024 okazis tie. La pasintan novembron la urbestro de Rio-de-Ĵanejro Eduardo Paes diris, ke li jam proponis al brazila prezidento Luiz Inacio Lula da Silva okazigi tie la Pint-Kunvenon. Cetere, la estro de la brazila Ministerio pri eksterlandaj aferoj Mauro Vieira deklar...

Programo Mia Amiko: Granda Projekto por Esperantistiĝo en Brazilo

Programo Mia Amiko (PMA) fariĝis unu el la plej gravaj projektoj por disvastigi kaj subteni la uzadon de Esperanto en Brazilo. Ĉi tiu programo ne nur inspiras centojn da homoj lerni la lingvon, sed ankaŭ kreas fortikan komunumon de lernantoj kaj volontuloj, kiuj ĉiutage kunlaboras por antaŭenigi la idealojn de Esperanto. Vasta Programaro por Ĉiuj Niveloj Unu el la ĉefaj avantaĝoj de PMA estas ĝia alirebleco kaj diverseco. La programo proponas kursojn por ĉiuj niveloj, ekde bazaj ĝis progresigaj, donante al lernantoj la ŝancon, paŝon post paŝo, majstri la lingvon. Ĉi tiuj lecionoj estas gvidataj de spertaj instruistoj kaj apogataj de dediĉitaj volontuloj, kiuj certigas, ke ĉiu lernanto ricevas la atenton kaj subtenon, kiujn ili bezonas. La kursoj estas realigitaj rete, kio faciligas la aliron por homoj tra la tuta lando. Lernantoj povas partopreni de la komforto de sia hejmo, kun horaroj adaptitaj al diversaj bezonoj. Tia aliro inkluzivigas ĉiujn interesatojn kaj kreas d...

La Trankvila Transo: Esperanta Filmo, kiu Kortuŝas kaj Inspiradas

En la lastatempa festivalo de Esperanto-USA, la 5-minuta filmo "La Trankvila Transo" elstaris kiel la granda gajninto de la unua premio. Ĉi tiu verko ne nur gajnis la admiron de la juĝantaro, sed ankaŭ kaptis la koron de la internacia komunumo. La filmo pritraktas la profundan temon de maljuniĝo, kaptante kaj sentimentajn kaj dramajn momentojn de tiu ĉi universala homa sperto. La titolo mem, "La Trankvila Transo," sugestas la mediteman kaj emocian vojaĝon, kiun ĝi prezentas. Tra zorgeme kreitaj scenoj kaj kun impresa atento al detaloj, la filmo donas voĉon al temoj kiel nostalgio, akcepto, kaj la mistera beleco de la vivo mem. Kvankam mallonga, la filmo sukcesas transdoni profundan mesaĝon: maljuniĝo ne estas nur fizika ŝanĝo, sed ankaŭ spirita transiro, plenplena de signifoj kaj memoroj. Unu el la ĉefaj fortoj de "La Trankvila Transo" estas ĝia kapablo rakonti universalan historion per la unika lenso de Esperanto. La lingvo, kiu simbolas interkompreniĝon...